Blogia
Oº°‘¨ Vï©TORià en ¢h¡Nã ¨‘°ºO

DONDE ESTA EL ERROR!!!??? j

DONDE ESTA EL ERROR!!!??? j


DONDE ESTA EL SUPERVISOR DE LOS CARTELES!!????

 

Detalle: Se dieron cuenta que las traducciones en ingles dicen lo mismo y en caracteres chinos...SON DIFERENTES??? jajajajaja 

y lo que dice la traduccion en ingles..."AIRES DE PRIMAVERA"??? jajajajaja

 

*Este cartel esta en la puerta del aeropuerto de Shenyang!

16 comentarios

la luli -

sí vito,
es que no lo tenes que entender en castellano, si está en CHINESE!!

Tío, te están robando!!

la luli -

QUEREMOS BLOG, BLOG, BLOG
QUEREMOS BLOG, BLOG, BLOG!!

Agustonta... -

el TIUCHI tiene razón! le quisiste currar! eso no se hace!
decí que vas a traer las valijas llenas de regalos, solo por eso te perdonamos...

victoria -

jajajaja Papu!!!! naaaah que veeeeer!!!!! ni se entiende ese cartel...no lo entenderia en castellano menos en en CHINO! Jajajaja

Papucho -

Perdon Victoria.... Una preguntita. 6 meses en china y no sabes lo que dice el cartel????
Me parece que me estuviste currando......... Que te enseñaron en la uni???

La Luli -

SUPERASTE LAS 1000 VISITAS!!!
QUE GROSA PRIMAAAA

tati -

me encantaron..son unos capos estos chinos!!!

victoria -

JAJAJAJA BRENDA SOS UNA GROSSSSA!!! peroooo mira el ANALISIS QUE TENEMOS QUE HACER PARA ENTENDER EL CARTELITO DEL AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SHENYAAAAAAANG!!!!! tremendo!!!.PERO UNA VEZ LAOSHI!...ME QUITO EL SOMBRERO!!! jajajaja

Leo -

:O
Pero q carajo quisieron poner ahí?
Estos chinos están todos majaretas!
jajaja

Bren -

jaja ahora que presto mas atencion al ingles creo que hicieron una mezcla de chino e ingles...o sea...quisieron escribirlo en ingles pero se basaron en la logica china para resumir cosas e hicieron un desastreeeee pusieron SPRING para indicar la primera aerolinea tC y OK que es la abreviacion en pinyin de la segunda (OA-KAI)AIR de aerolinea.....etc

Bren -

jajaja....por suerte nunca leo la parte en ingles de los carteles....
bueno, les cuento los que dice....lo primero no hay dudas dice TERMINAL (literalmente edificio donde se espera el avi¨®n)
la segunda frase dice PARTIDAS Y ARRIBOS DE LA AEROLINEA CHUNQIU £¨http://www.china-sss.com/£©
la tercera frase dice PARTIDAS Y ARRIBOS DE LA AEROLINEA OKAIR (http://www.okair.net/).
jaja espero haber aclarado algo.

victoria -

Jaja no se, que quisieron poner!!...Ahora le pregunto a Brenda (prof. de chino)! no me puedo quedar con la duda! jajaja....
y si agu: me pregunte lo mismo..."NADIE SUPERVISA AL TIPO DE LOS CARTELES?????" jajajajaja

la luli -

y en realidad, qeu quiere decir?????

Mis ojos! mis ojos! = Agustina -

perdón, de la bronca de semejante falta de respecto hacia el idioma extranjero y por sobretodo a los pobres turistas que buscan una puta señal en esa enquilombada ciudad, no aclaré quien era... :)
me ganó la pasión.

Mis ojos! mis ojos! -

si si, justo me puse a ver eso, además de decir lo meeesssmo, que quisieron poner? que está OK el aire de primavera de la aerolínea?
no hay un supervisor? por dios!!! Vito! ofrecete como supervisora de la cartelería traducida. (otro currito)

la luli -

ohhh mai got!